在我看来,马斯克的这句话,可以有四种解读。但具体那种解读是马斯克的本意,我也不知道。

反正我今天就把这四种解读写出来,供大家参考。

解读 1:马斯克是在说一句谚语。

马斯克说的这句话,其实翻译成英语之后,是这样的:Man who walks round with hand in pocket feels cocky all day.

而这句话直译成一个中国谚语的话,这句谚语就是——"四体不勤,五谷不分 "。

而 "四体不勤,五谷不分 "的意思,就是指一个人一整天四肢都不想动弹,很懒惰,而且连稻、黍、稷、麦、菽这五谷都分不清楚。

而这句话再延伸出一层意思,就是:一个人,天天把手揣兜里,懒惰得不想劳动,当然也就分不清常吃的粮食作物是什么。

" 四体不勤,五谷不分 " 这句话,出自论语 · 微子。它通常用来形容部分读书人脱离生产劳动,没有实践,就会缺乏生产常识。

所以马斯克说这句话,一种可能,就是马斯克在暗示一个天天坐在办公室里敲键盘,从来没有去实践过的人,这种人,通常是一种会无缘无故且莫名其妙产生出自信的人。

解读 2:马斯克是在打一个比方。

马斯克这句话的第二个解读,就是这句话的字面意思。

而这句话的字面意思,其实就是在打一个比方——就是比喻一个手插在口袋四处闲转的人,一般都会整天觉得自己很了不起。这就是在说一个人整日里无所事事,游手好闲,眼高手低,狂妄无知。

换成通俗易懂的语言" 你懂个屁!"

解读 3:马斯克在委婉地引用那英的一句名言。

马斯克这句话的第三种解读,是比较简单粗暴的。

因为这个第三种解读,其实就是马斯克在内心深处已经说出了那英的这句名言:

仔细对比一下,是不是感觉那英和马斯克的这两句话有异曲同工之妙:

其实,这两句话的相同之处,都是作者想表达对自己看不起的人的不满之情;

而不同之处,就是那英说的比较直白,而马斯克说的比较委婉。

解读 4:马斯克在联想一个场景。

马斯克说的 "手整体插在口袋里的人过分自信" 这句话的重点,其实是"双手插兜 "。

而这个重点,其实也可能是马斯克在联想一个场景。

这个场景所表达的意思就是:如果一个人整天把双手插在兜里,那就很容易翻车。

分类: 源码分享 标签: 暂无标签

评论

暂无评论数据

暂无评论数据

目录